Unser Service
Es ist Urlaubszeit oder Sie haben in Ihrem Betrieb einen Krankheitsausfall und benötigen Unterstützung im Bereich der Büroorganisation?
Es sind umfangreiche Texte zu erfassen, aber die Zeit dazu fehlt Ihnen einfach?
Es fallen Schreibarbeiten an: zu wenig, um einen Dauerarbeitsplatz zu schaffen, aber zu viel, um diese selbst zu erledigen?
Zeitraubende Routinearbeiten nehmen Ihre Zeit unnötig in Anspruch?
Wir unterstützen Sie gerne!
Wissenschaftliche Arbeiten
Bei der Erstellung von wissenschaftlichen Arbeiten, wie z.B.: Hausarbeiten, Diplomarbeiten, Examensarbeiten, Dissertationen, Habitilationen nehmen wir Ihnen die Layoutierung ab. Dazu gehört neben der Erfüllung der Layoutvorgabe auch die Generierung eines automatisierten Inhaltsverzeichnisses, die Erstellung eines Stichwortverzeichnisses und einer Literaturliste.
Transkription
Der Schwerpunkt der Tätigkeit liegt auf der professionellen Transkription von qualitativen Interviews, die im Rahmen von empirischer Sozialforschung, bei der Anfertigung wissenschaftlicher Arbeiten, im journalistischen Bereich, im Zuge der Erstellung von Biografien und in sonstigen Kontexten geführt werden.
Es gibt unterschiedliche Transkriptionsregeln, welche Sie bestimmen. Gängige sind folgende:
- Einfache Transkriptionsregeln (Gesprochene Worte werden in normales, flüssiges Schriftdeutsch übertragen. Dialekt wird ins Hochdeutsche übertragen. Lautsprachliche Äußerungen wie „äh“ und „hm“, die nicht direkt zum Textinhalt gehören, werden weggelassen, so dass nach Transkription ein direktes Protokoll des Inhalts der Unterhaltung in reinem Schriftdeutsch vorliegt.)
Erweiterte kommentierte Transkriptionsregeln (Kommentierte Transkription hat zum Ziel, zusätzliche, über das Wortprotokoll hinausgehende Informationen über den Verlauf des Interviews oder der Unterhaltung zu geben. Es wird sozusagen die „Stimmung“ mit erfasst: Betonungen, Sprachbesonderheiten werden durch Sonderzeichen gemäß gängiger Regeln mit in die Transkription aufgenommen. Zusätzlich Kommentare nach vorher festgelegten Kriterien (z.B. Erfassung von Lachen und besonderen Wort-Betonungen etc.) geben ein genaueres Bild von der Atmosphäre des Interviews. )
Individuelle, detaillierte Transkriptionsregeln
(Erfassung von Sprachcharakteristika, Nebengeräuschen sowie Sprechpausen (in Sekunden). Dies ist die genaueste Transkriptionsart: In der detaillierten Transkription werden zusätzlich zu den Sprachcharakteristika auch noch Sprechpausen in sekundengenauer Länge erfasst. Wir beherrschen z.B. die Transkription nach wissenschaftlichen Regeln wie Bohnsack, Mergenthaler, etc. )
Der Zeitaufwand für eine Transkription variiert erheblich je nach gewünschter Transkriptionsart, Komplexität der Transkriptionsregeln und natürlich Aufnahmequalität, Sprechgeschwindigkeit, Sprechqualität (z. B. Dialekt), Anzahl der Teilnehmer, Textart (z. B. wissenschaftliche Terminologie).
Juristische Schreibarbeiten
Zu unserem Team gehören spezialisierte Fachkräfte aus dem juristischen Bereich mit langjähriger Erfahrung, die Ihnen zur Seite stehen, gleich ob es sich um typische Rechtsanwaltskorrespondenz handelt oder um Texte mit juristischem Inhalt. Weiter werden von uns alle gängigen Anwaltsprogramme unterstützt.
Formate
Wir verarbeiten und bearbeiten alle gängigen Formate. Auch ältere Formate und/oder Datenträger können von uns verarbeitet werden.
Kommunikation
Wir garantieren unseren Kunden ein außerordentlich hohes Maß der Erreichbarkeit. Kunden, die uns regelmäßig Daten zukommen lassen wollen, richten wir einen Online-Ordner ein, auf den der Kunde weltweit zugreifen kann.Bei eiligen Projekten, findet auch eine Zusammenarbeit am Wochenende statt.
Flyer, Broschüren, Poster, Plakate
Alle Layouts werden für Sie individuell erstellt. Wir gehen auf Ihre Wünsche und Farbvorstellungen gerne ein und entwerfen Ihnen vorab mehrere Vorschläge, aus denen Sie dann Ihren Favoriten wählen können. Alle von uns erstellten Grafiken sind auch für eine professionelle Weiterverarbeitung wie Papier- und Foliendruck, Schilderherstellung oder Autowerbung geeignet.
Übersetzungen
Wir bieten Textübersetzung, beglaubigte Übersetzungen, technische Übersetzungen und Dokumentationen. Es macht für uns keinen Unterschied, ob technische Übersetzung (Fachübersetzungen), Website-Übersetzung, beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten, Zertifikaten, etc. oder Korrekturlesen, wir erledigen alle Aufträge mit der gleichen Aufmerksamkeit und Hingabe. Wir haben Spezialisten für alle Themenbereiche. Unsere Übersetzungen bieten wir für alle Branchen und Einzelpersonen an.
Sprachenbeispiele: englisch, französisch, spanisch, italienisch, niederländisch, portugiesisch, griechisch, ungarisch, chinesisch, u.v.m.
Formulare
Ob Print- oder Online-Formulare: Sie müssen übersichtlich und einfach in der Handhabung sein. Mit diesem Ziel gestalten wir Formulare nach Ihren individuellen Wünschen und Vorgaben.
Beispiele:
- - Kontaktformulare
- - Auftragsformulare
- - Rechnungsformulare
- - Vertragsformulare
- - etc.
Layout
Sie haben die Idee, wir das Know-How und die Kreativität.
Wir beraten Sie gerne bei der Gestaltung von:
- - Flyern
- - Katalogen
- - Wissenschaftlichen Arbeiten
- - Buchtiteln
- - Plakaten
- - Präsentationen
- - Messestandelementen
- - Werbung
- - Beschriftung
- - Logos/Schriftzügen
- - uvm.
Lektorat, Korrektorat
Wir korrigieren oder lektorieren Ihre Texte - ganz gleich, ob es sich um Briefe, Zeitschriften, Broschüren, CDs, Manuskripte, Diplomarbeiten, Artikel, Prospekte, Textbausteine, Weihnachtskarten, Reden, etc. handelt. Sie können Ihre Texte entweder mit der Post, per Fax (bei kurzen Texten) oder per E-Mail schicken. Die Korrekturen werden nach Ihren Wünschen entweder auf dem Papierausdruck oder in der Datei selbst im Überarbeitungsmodus durchgeführt.
Was ist der Unterschied zwischen Lektorat und Korrektorat?
Korrektorat: beinhaltet Rechtschreibprüfung; Interpunktionsprüfung; Korrektur der Druckfahnen (Prüfung von Verletzung typografischer Regeln, wie z. B. Trennfehler, Umbruchfehler, etc.).
Redaktion: beinhaltet Korrektorat. Grammatikprüfung; Redundanzprüfung (ungewollte Wortwiederholungen u. Ä.); sprachliche Glättung einzelner Passagen.
Lektorat: beinhaltet Korrektorat und Redaktion. Inhaltliche Beratung und Bearbeitung; Kürzungsvorschläge; Überprüfung des Textaufbaus; Überprüfung von Fakten und Zusammenhängen; Vorschläge zur Textverbesserung.
Schlussredaktion: Vor allem bei selbst geschriebenen Texten werden Fehler mitunter leicht übersehen. Mein Korrektorat nimmt Ihre Texte unter die Lupe und tilgt zuverlässig orthografische und grammatische Fehler.